Kuala Lumpur

Hôm qua tiện tay móc quyển Lonely Planet về Kuala Lumpur, Melaka và Penang về nhà, giờ mở ra mới thấy ngay trang bìa là một chiếc xích lô Malaysia hơi bị đẹp của nó luôn. À, lý do lấy sách du lịch là để tham khảo coi sẽ làm gì ở đó, có nên tăng thời gian hay lượn cho mau, hi hi. Và thói quen thì cứ thấy chữ VN là quan tâm, hóa ra ở đó cũng có nhiều quán hay phết.

http://www.cungdinh.com/ là trang web của nhà hàng Cung Đình, nói bán món Huế, mà lại có Phở, hi hi, chắc là cung đình dỏm rồi, pà con coi cái hình thì biết. Nằm ở khu One Bangsar. Còn chọn lựa của Lonely Planet là CoChine 62-66 Jln Doriaswamy tel.27212811, trang trí kiểu Khmer ở miền Tây, chi nhánh của IndoChine (của anh Võ Tá Hân?). Nhưng nổi nhứt là Sao Nam www.saonam.com.my, thấy Lonely Planet khen Bánh Xèo, hi hi, có ai đi ăn bánh xèo Malaysia với tui không? Thấy quảng cáo là trong quán toàn tranh cổ động, hi hi, vậy là giống Chào Bà ở khu đèn đỏ Paris rùi.

Chôm vô đây cho pà con cùng coi, hi hi. Thấy quảng cáo Chinese massage cũng hay, có vụ vừa mátxa chân vừa coi Kinh kịch, hê hê, chắc phải thử. Mà tính ra thêm Malaysia nữa là tui ghé đủ hết các sân bay transit trên đường về VN rồi (trừ Osaka, nếu tính tuyến ở Mỹ về, hê hê, chứ còn Incheon thì tui cũng đã tới rồi): Bangkok, Hongkong (phi công phải có thêm một chứng chỉ đặc biệt mới đáp được vì vừa phải nghiêng vách núi lại còn hạ cánh 45 độ so với đường băng – gọi là cross landing, hơi bị sợ nhưng nhìn ngoài hơi bị đẹp) Singapore, cả Paris nữa, và hồi trước là Moscow -Tashken – Dubai – Mumbai có lần ghé PhnomPenh nữa.

BTW, khuyến mãi cho pà con thêm 1 đoạn Manglish (kiểu Singlish vậy), hê hê

Ah Used for questions, eg ‘Why late ah?’

Got Used for all tenses of the verb ‘to have’, eg ‘Got milk ah?’

Lah (cái này nghe nhiều rùi, hi hi) Used to affirm a statement, eg ‘Don’t be stupid lah!’

Liao Similar to ‘already’, eg ‘All done liao’

Le Used to make an order less harsh, eg ‘Give le’

Lor Used for explanations, eg ‘Just is lor’

Meh Used for sceptical questions, eg ‘Really meh?’

One Used to add emphasis to the end of a sentence, eg ‘That car so fast one’

Reddie Another form of already, eg ‘No thanks, eat reddie’

Có ai nghe người Hàn nói tiếng Anh chưa, hơi bị líu lo của nó, hi hi, vì họ không có ngôi thứ và cách hỏi gì hết, chủ yếu là dùng ngữ điệu. Ví dụ như the receipt please rõ là câu đòi hóa đơn, còn trả lời là here you are. Nhưng bên Hàn bạn sẽ nói yỏng-su-chừng (hóa đơn) su-se-o (đưa). Muốn đưa thì nói kiểu van nài, cho tao, hoặc ra lệnh, đưa đây, hê hê, và thằng tài xế, hoặc em bồi cũng sẽ nói giống hệt vậy, tao đưa hóa đơn cho mày đây, với giọng kính cẩn hoặc bực bội, hi hi. Chuyển cái nghi thức đó qua tiếng Anh (ví dụ tui gặp anh Lee hồi còn làm KBS, hay mấy em PR ở CBS, SBS, phim trường các kiểu, hê hê) thì rất là dễ thương. Tương tự vậy, ẻm có thích mình hay không sẽ biết liền qua ngữ điệu dù transcript cái câu tiếng Anh đó xuống giấy thì chẳng có nghĩa gì hết, hê hê. Anyway, con gái Hàn hơi bị hay của nó, chỉ thua Nhựt chút xíu xiu thôi. Ứớc gì một ngày nọ thanh niên SG có DVD bang nhỉ, hi hi.

Lại lạc đề, quay lại Malaysia, có mấy trang mạng cho ai quan tâm – báo chí ngoài luồng www.malaysiakini.com, blog www.kennysia.comwww.jeffooi.com tính ra đầu tư của Malaysia vào VN kinh khủng hơn Hàn quốc đó, nhứt là bất động sản vì nguyên tập đoàn con của quĩ đầu tư chính phủ luôn, mua hết Kỳ Hòa tới Củ Chi rồi mấy khu đất đẹp ngoài HN nữa. Tự nhiên sao nhớ Soeul dễ sợ, chính xác là nhớ Hàn quốc, vì phải tính cả khu làm phim Geoung-gi, rồi vùng cảng-sân bay nhiều cô dâu Vn ở Incheon, rồi Kim Kang…

Tags:

One Response to “Kuala Lumpur”

  1. 2Ti Says:

    Tất nhiên là Cung đình dỏm vì bi giờ làm gì còn triều đình nào hử anh? 😀

Leave a reply to 2Ti Cancel reply